so, talking to some guy whose esperanto is, errr, “textbook” for lack of a better word. i don’t mind this at all, but what i do mind is people saying what others can and can’t say. if i can understand you, i don’t mind what you say or how you say it, no matter how many typos, grammatical errors or word-choice errors you may be making. if i don't understand some word you used i just ignore it unless absolute understanding is vital to the sentence (hint: it's usually not). i mean, i talk with japanese ladies who only started learning esperanto last month, and 40-year-old chinese policemen whose esperanto isn't much better, so i can't be picky.
but, for example, just now i said "teleparolilo" (tele - bridging long distances; parol - speech, talk; ilo - tool) for "phone". as a comparision, the standard word for TV is "televidilo" (vid - view, see), for remote control is i believe "teleregilo" (reg - rule).
this guy goes basically, "do you mean telefono? tele isn't an esperanto word".
oh? it's not? despite that it appears in those words above, as well as in words like "telegram, telegraph" etc? despite that "fono" means as in "phonic" (to be honest, i still only connect that to Hooked On Phonics)? despite that esperanto is meant for simple, easy communication?
you know, i JUST today saw a post about how there's like 10 different ways to say "hobby" in esperanto ("like-occupation, side-occupation, my little pony" are just 3 options). i myself have come up with like 20 (mildly) different ways to say "bus stop". i come up with words all the time, because that's what this language is for, it's a LEGO-language where you piece together words via building blocks according to need. the other day i wrote "tedonunto" (person who would be giving tea) because i needed to actually say it, y'know?! at other times i've written much funnier/stranger words... i can't think of any of them right now but the last one someone didn't understand was "mordido - bite-offspring", which i was using to poetically mean indent marks on a table from rats biting it.
(btw i don't think that people always need to understand what you're writing in fiction/poetry/song lyrics. even if they think they understand, their view of your work is way different from your own anyway)
early on when first learning esperanto, i said "fire-mountain" for "volcano". one english-native guy asked what that meant and said had to say volcano instead. the thing is, i have studied around 10 different languages to a greater or lesser degree and "fire-mountain" is the way to say volcano in every single one of them - except modern english, which says "volcano". where does volcan come from? hmm, how about Vulcan, the god of fire? i could maybe understand his confusion, except we had already been talking about volcanic eruptions, i didn't mention fire-mountains out of nowhere!
when you begin learning esperanto, everyone says there's so few words blah blah. but this is not true when, basically, coming from anyone who knows english or french well. these people are so stupid they don't even know what a blog is, so instead of saying "online diary, online journal, writing-space, place for memories", whatever, they decide they need to borrow an entirely new word - "blog". meanwhile they push out everyone who comes from some other, more remote mother tongue - like the chinese and japanese people, who have almost no words in common with english/french so they can't just see "telefono" and go "ah, a telephone!", they have to learn every single word on top of having extra struggles with the grammar. it makes me mad that people are so inconsiderate.
anyway. i have never told anyone, stop using those words. i've always broken up words for people when they asked what something meant (tele-parol-ilo). i usually ask my wife (either before or afterwards) if she can understand the word i made up, and she doesn't even know esperanto so if SHE understands it, it should be perfectly fine. yet i get people telling ME to stop using MY words.
this really annoys me, because i'm ALREADY watering down my esperanto so everyone who follows me can understand it more easily. when i write to myself, i don't use english-like word order or word construction, but i do so on twitter because it's what most people use. esperanto's original intent was 1. use few words, use logical words, 2. be vague and understand based on context instead, 3. if someone understands you, you're correct no matter how may grammar or pronunciation rules you break. except, apparently a ton of modern people have such a lack of reading comprehension that they can't understand even that.